中新社哈爾濱3月16日電 (記者 劉錫菊)黑龍江出版集團16日對外發布消息,描寫哈爾濱俄僑生活的中短篇小說集《哈爾濱的憂傷》正式出版。 十九世紀末葉,隨著中東鐵路的建設,大批俄國人開始來到哈爾濱并定居于此,哈爾濱作為遠東政治、文化和經濟中心崛起于東北亞的心臟地帶。作為一座具有多元文化傳統的國際大都市,在過去的百余年間,曾有多國僑民生活在這里。其中,留居最久、人數最多、對城市發展貢獻最大的是俄羅斯僑民。因筑路、逃難、謀生等不同原因來哈爾濱并在此定居的俄羅斯人,最多時曾達二十余萬人。他們開拓了哈爾濱現代工業,傳播了先進的現代文明,并一直與當地中國居民保持著睦鄰友好關系。 中短篇小說集《哈爾濱的憂傷》的作者胡泓就是一名中俄混血兒,其母親是俄羅斯人、哈爾濱俄僑。胡泓三歲時隨母親回前蘇聯被放逐西伯利亞,后輾轉返回哈爾濱。“這本書以我的童年生活和經歷為素材,以20世紀二三十年代以及五六十年代哈爾濱的歷史為背景,通過講述英俊馬車夫、中俄混血小木匠、大耳朵男孩CELLO、小提琴家格里高利等人的故事,再現了那個時代俄僑多彩又多難的生活,譜寫了俄僑對哈爾濱的深情。”胡泓告訴中新社記者。 該書由黑龍江人民出版社出版,全書28萬字,包含《成人式》《悲哀的建筑師》《小咖啡店靠窗子的餐桌》《小提琴家和他的小提琴》《大耳朵男孩子名叫CELLO》《英俊馬車夫》《丁香》七篇小說。 《哈爾濱的憂傷》不僅是哈爾濱俄僑的生活寫照,而且其中融入了大量有關歷史文化知識,如哈爾濱的歐式建筑遺存,哈爾濱的多元文化傳統,哈爾濱的音樂、繪畫、表演藝術淵源。本書從各方面展現近代俄僑在哈爾濱的生活、娛樂等活動內容,反映出當時俄僑的大眾心理和精神面貌,對于研究中國俄僑文化具有重要的價值。 “我這個在哈爾濱長大的中國人,從這些小說中也更深層地了解了俄蘇僑民文化對哈爾濱的滲透與影響。”中國著名作家、翻譯家、俄羅斯語言文學專家高莽先生如是說。(完) |
相關閱讀:
- [ 03-13]“荒野求生少年生存小說”簡體中文版續新篇
- [ 09-27]副局長為掙奶粉錢寫小說 作品大賣上富豪榜
- [ 08-21]中國作家郝景芳憑科幻小說《北京折疊》獲雨果獎
- [ 06-23]16歲少年沉迷玄幻小說被勒令退學 隨后離家出走
- [ 05-18]老人被殺身旁刻“修羅” 嫌犯深受武俠小說影響
![]() |
![]() |
![]() |
打印 | 收藏 | 發給好友 【字號 大 中 小】 |
信息網絡傳播視聽節目許可(互聯網視聽節目服務/移動互聯網視聽節目服務)證號:1310572 廣播電視節目制作經營許可證(閩)字第085號
網絡出版服務許可證 (署)網出證(閩)字第018號 增值電信業務經營許可證 閩B2-20100029 互聯網藥品信息服務(閩)-經營性-2015-0001
福建日報報業集團擁有東南網采編人員所創作作品之版權,未經報業集團書面授權,不得轉載、摘編或以其他方式使用和傳播
職業道德監督、違法和不良信息舉報電話:0591-87095403(工作日9:00-12:00、15:00-18:00) 舉報郵箱:jubao@fjsen.com 福建省新聞道德委舉報電話:0591-87275327