評中國兒童文學走出去:圖畫書或為有效載體
www.fjnet.cn?2013-09-18 09:45? 王 位?來源:中國文化報 我來說兩句
圖畫書是走出去的有效載體 談及國際兒童文學的發展趨勢,從事兒童文學編輯工作20多年的瑪麗亞表示,無論是西方還是東方,兒童文學正在越來越多地被社會各界所重視。通過此次與中國兒童文學界代表交流,她認為,中國兒童文學的發展比較國際化,文本內容設計、年齡層次劃分等均與國際接軌。不容否認的是,中國作品的傳播力度還不及英美,但這是所有非英語國家共同面臨的問題。“我們應該對兒童文學作品的翻譯工作給予更多支持。當前,翻譯市場很大一部分被英美文化占據,因此,兒童文學作品的多語種翻譯很有必要。”瑪麗亞說,“相比于文學作品,圖畫不存在任何語言限制,在世界范圍內,對插畫的重視正在不斷提高。” “讓世界了解中國兒童文學,圖畫書可能是一個突破口。”中國兒童文學作家曹文軒說,“道理很簡單——圖畫書中圖的比例非常大,文字的比例非常小,可以很容易地向外國讀者推薦一部書,而文字書則需要更多的時間和金錢。”他預測,未來10年,中國會出現巨大的圖畫書市場。與西方國家相比,中國圖畫書的發展歷史較短,特別需要在全球化視野中汲取經驗。瑪麗亞對此表示,要成就一部優秀的圖畫書,編輯、作家、插畫家三方應坐下來探討,最終形成“1+1+1>3”的共同價值。 羅杰·米羅是巴西的插畫家,為了更直觀地說明插畫的作用,他精心準備了PPT演講。無需過多的言語表述,當色彩濃烈的作品逐一展示時,與會者為其天馬行空的想象力所折服。羅杰與曹文軒合作的《羽毛》是一個很典型的例子,該書在插圖、設計、紙質等各方面都有非常好的表現,綜合多種要素向小讀者傳遞豐富的信息。李學謙表示,在今年3月的意大利博洛尼亞兒童書展上,兩位創作者曾經有過交流。“他們對故事的理解基本一致,這對我們未來如何更好地利用插畫表現作品產生了很大啟示。”王位 |
- 心情版
- 請選擇您看到這篇新聞時的心情
- 查看心情排行>>
相關新聞
相關評論